El idioma Español “está en gran expansión”, según último informe del Instituto Cervantes

La cantidad de personas que hablan español aumentó 30% en la última década gracias al crecimiento demográfico en Latinoamérica y a la comunidad hispana de Estados Unidos. Mientras tanto, el número de estudiantes del español creció 60%.

Los anuncios fueron realizados ayer por el Instituto Cervantes en su informe anual.

Hay más datos. En internet, el español es la tercera lengua más utilizada: 7,9% de los usuarios se comunican en la lengua de Cervantes, por detrás del inglés, que es claro líder (26%) y el chino (19,4%). El informe detalla que «en la mayoría de las plataformas digitales, como Facebook, LinkedIn, Twitter, Wikipedia, etc., el español es la segunda lengua más utilizada».

En cuanto a la producción científica, el inglés sigue siendo de lejos el idioma preferido, aunque en la última década el español se ha consolidado como «segunda lengua de comunicación científica» por delante de otras como el francés o el alemán, destaca el informe.

El español se sitúa además como la segunda lengua más importante en el ámbito internacional, es el tercer idioma más usado en la Organización de las Naciones Unidas y el cuarto en la Unión Europea, donde la salida del Reino Unido ha beneficiado el peso relativo de este idioma.

El español está «en gran expansión» y «goza de excelente salud», aseguró en el acto de presentación la ministra de Asuntos Exteriores de España, Arancha González Laya.

La Tertulia de los Viernes con Alejandro Abal, Susana Mangana, Juan Grompone y Gonzalo Pérez del Castillo.

Continúa en…
Uruguay se opuso al ingreso de Cuba al Consejo de DDHH de la ONU

¿Hay errores en esta nota? Haz click aquí

Compartir

3 Comentarios - Escribir un comentario

  1. Llama la atención cómo el idioma se presta a opiniones poco ortodoxas en boca de no especialistas del mismo. Franco no inventó nada, ni nada impuso con respecto a la nomenclatura. Es un sinsentido que muchos catalanes separatistas afirman. A fines del siglo XV ya se utilizaba el término «español»
    «La RAE, en su Diccionario panhispánico de dudas, aclara esta cuestión de forma bastante clara y concisa:
    Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada.
    El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.).
    Aún siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco. Aunque no parece conceptualmente adecuado hablar de España aún en la época de los Reyes Católicos, ya bajo ellos se publican obras en las que se emplea «español» para referirse al idioma; algunos ejemplos:
    Manual de nuestra Santa Fe Católica, en español (1495)
    Séneca Proverbia, en español, cum glosa (1500)
    Flor de virtudes, en español (1502)
    En 1611, Covarrubias publica el que podemos considerar el primer diccionario monolingüe de nuestra lengua, bajo el nombre de Tesoro de la lengua castellana, o española, lo que deja patente la equivalencia de ambos términos ya en esta época.
    En la decimoquinta edición, de 1925, de su diccionario, la RAE cambia el título de «lengua castellana» a «lengua española».» J.Alvarez

    Reply
  2. Themis, interesante discusión de la tertulia.

    Concuerdo en género número y grado con su mensaje, la cual no veo como de carácter opinativa, mas basada en datos.

    Con todo respeto, el señor Gonzalo parece no haber entendido que el sentido de la discusión era, principalmente, el carácter INTERNACIONAL del Español, por eso su crecimiento. Él pasó casi exclusivamente tratando de defender y hacer valer su opinión, en un enfrentamiento dicotómico entre ese crecimiento demostrado por el informe del Instituto Cervantes, de forma cabal, factual y numérica (no hay como argumentar contra números), y el conocimiento de una lengua con todos sus aspectos culturales que esta encierra, para fines de comunicación e integración a aquellos que migran o por otras razones necesitan de ese conocimiento integrador. Siendo así, ese raciocinio también vale para aquellos que, aún siendo nativos del Español de cualquier parte del mundo, al migrar para países como México o Argentina y Uruguay, necesitan aprender el Español mexicano y rio-platense, respectivamente. Hay que reconocer que las demás lenguas europeas, asiáticas y del Medio Oriente son todas estanque, solo sirven para comunicarse en sus propios países de origen, aún cuando sean muy ricas y tengan una dinámica que las mantiene actualizadas. Ni mencionar dialectos regionales, muchos amenazados de extinción.

    El uso de la lengua española no solo crece devido al aumento demográfico orgánico, pero también por el genuino interés en aprender la lengua de Cervantes, por parte de nacionales de otras lenguas. Brasil, país en el cual vivo, es uno de los países que tiene cada vez más personas, jóvenes y no tan jóvenes, interesadas en aprender español. En este sentido, todos los puntos que el señor Juan Grompone colocó están correctos, en especial cuando denota que la lengua mandarín (chino) no tiene carácter internacional, y esta sí, solo por razones demográficas, se encuentra en segundo lugar entre las más utilizadas; también al resaltar que el Español es la única lengua que tiene una academia y una red de academias que la regulan y normalizan.

    La producción científica en Español ha crecido también, especialmente en Brasil, a pesar de ser un país que, bajo aspectos como el histórico, cultural, linguístico y geográfico, se ha comportado como una isla lusófona rodeada e países hispánicos. Eso se debe al crecimiento del intercambio académico y científico entre las universidades brasileñas y las de los países vecinos, aliado a la promoción del Español como segunda lengua extranjera a enseñar en las escuelas públicas del nivel medio.

    Sobre el comentario sobre Franco, personalmente lo veo como muy sesgado, un bairrismo (es xenofobia como se llama, ¿no?) sin sentido, y Juan hace muy bien en no preocuparse con eso. Franco parece haber entrado en la discusión como Pilates en el Credo.

    Finalmente, una anécdota:
    En los años ochenta o noventa, la UIT-Unión Internacional de Telecomunicaciones, buscaba una lengua adicional al grupo de lenguas oficiales utilizadas. Habían diversas candidatas: Español, Portugués, Italiano, Árabe… ¿cuál fue elegida?, el Español, claro.

    Saludos cordiales.

    Reply

Escribir Comentario: