Lengua curiosa
Panfleto

Por Ricardo Soca ///

Es el nombre de una publicación de corta extensión, de carácter agresivo y, frecuentemente, difamatorio.

En el siglo XII de nuestra era, en Inglaterra, circuló un breve poema de amor, anónimo, escrito en latín, con el nombre Pamphilus, que se tornó enormemente popular y fue traducido al inglés como Pamphlet. Hacia finales del siglo XIV, la palabra pamphlet se usaba en inglés para designar cualquier texto de tamaño menor que los enormes libros manuscritos de aquella época, antes de la invención de la imprenta. En siglos posteriores, el sentido del vocablo fue evolucionando hacia el moderno significado explicitado arriba, con el cual llegó al español.

María Moliner añade otra acepción: «folleto u hoja de propaganda política o de ideas de cualquier clase». Este es el sentido en que se usa en el libro de Fernando Savater Panfleto contra el todo, un manifiesto contra el enorme poder del Estado moderno sobre los individuos.

***

Lengua curiosa, el blog de Ricardo Soca en EnPerspectiva.net, actualiza los martes con los secretos que albergan las palabras en su significado. El primer martes de cada mes incluye también una de sus Grageas de lenguaje.

En Perspectiva no necesariamente comparte los puntos de vista expresados por los columnistas, blogueros y colaboradores, que son responsabilidad exclusiva de los autores

¿Hay errores en esta nota? Haz click aquí

Compartir

3 Comentarios - Escribir un comentario

  1. Nelson Barreeto Herrera · Edit

    Estimado señor Soca: No haré comentario alguno. Soy asiduo lector de sus artículos. Me permito solicitarle el permiso correspondiente para poder yo publicar (desarropado de todo interés como no sea el pedagogico) su exquisito artículo «El porqué escribo guión con tilde».
    Le explico: Soy un defensor del idioma, a nivel de aficionado sin sombra alguna de ser filólogo ni nada por el estilo. Cada semana envío por la Internet a mi grupo de contactos, en calidad de «hobby», un tema idiomático sobre únicamente el lenguaje culto, y me honraría el poder publicar íntegramente su artículo de marras.
    Soy venezolano, embajador de carrera (r) tras cuarenta años de servicio 1966-2006).

    Reply
  2. Nelson Barreto Herrera · Edit

    Me permito solicitarle el permiso correspondiente para poder yo publicar (con inteción pedagogica) su artículo “El porqué escribo guión con tilde”.
    Soy un defensor del idioma, a nivel de simple aficionado. Cada semana envío por la Internet a mi grupo de contactos, en calidad de “hobby”, un tema idiomático sobre únicamente el lenguaje culto, y me honraría el poder publicar íntegramente su artículo de marras.
    Soy venezolano, embajador de carrera (r) tras cuarenta años de servicio 1966-2006).

    Reply
  3. Nelson Barreto Herrera · Edit

    Señor Soca: Solicito su permiso para enviar, pedagógicamente, a mis amigos por Internet «El porqué escribo guión con tilde». Me considero defensor del idioma a nivel de simple aficionado. Cada semana envío un artículo de lenguaje culto.
    Soy venezolano, embajador de carrera (r) tras cuarenta años de servicio 1966-2006).

    Reply

Escribir Comentario: